[歌詞翻譯] GANG PARADE - ペニンシュラ

歌:GANG PARADE

作詞:テラシマユウカ

作曲:松隈ケンタ


I'll go beyond the mountain
愛なき世界
愛壊すほどナンセンス 彼女の鼓動鳴らせ Rock'n'Roll
我將要翻山越嶺
翻過那沒有愛的世界
以要將所有愛都破壞殆盡般的胡搞 來讓她心跳不已 Rock'n'Roll

孤独の愛 注いでる 溢れ出し もうバレバレ
ベット寝そべり キミ誘う カモン
全神貫注於 這份孤獨的愛 滿溢而出 已隱藏不住
趴在床上的我 邀請著妳 Come on

気引かせる ワザと遅らせ
気きかせる もうこりごりで
甘やかすな キミにむかついてる
嫉妬で身が重い
想引起妳的注意 故意放慢動作
顧慮著妳的感覺 但我已忍耐不住
不要撒嬌了 有點生氣的對妳說
妒火壓得我喘不過氣

liar 余裕ぶったフリ
イェア 口説き文句を
stay 重なり合い
シャツは中 インですか いいんですか?
謊言 裝的好像很有餘裕的樣子
Yeah 說著甜言蜜語
留下來吧 交纏在一起
襯衫要 紮進去嗎? 真的就這樣嗎?

I'll go beyond the mountain
消えないでいて 色褪せる もう拗ねて
愛壊してパイレーツ 彼女の髪を濡らせ Rock'n'Roll
我將要翻山越嶺
請不要消失 熱情退去 已經在鬧脾氣
把愛破壞殆盡的海盜 讓汗弄濕她的髮 Rock'n'Roll

塗り替えてる 爪の色 不器用な手がベトベト
ベット寝ころび 欠伸する ああ、もう
為妳的指甲 塗上顏色 笨拙地沾得自己滿手都是
躺在床上的妳 伸展了一下身體 啊啊、已經不行了 

liar 余裕ぶったフリ
イェア 口説き文句を
stay 重なり合い
シャツは中 インですか いいんですか?
謊言 裝的好像很有餘裕的樣子
Yeah 說著甜言蜜語
留下來吧 交纏在一起
襯衫要 紮進去嗎? 真的就這樣嗎?

I'll go beyond the mountain
傷つけあって 鳴り止まず そう call me
愛壊すほどナンセンス 彼女の鼓動鳴らせ Rock'n'Roll
我將要翻山越嶺
即使渾身是傷 也不會停止心跳 沒錯 呼喚我的名字吧
以要將所有愛都破壞殆盡般的胡搞 來讓她心跳不已 Rock'n'Roll

liar 余裕ぶったフリ
イェア 口説き文句を
stay 重なり合い
say hello!!
謊言 裝的好像很有餘裕的樣子
Yeah 說著甜言蜜語
留下來吧 交纏在一起
say hello!!

I'll go beyond the mountain
消えないでいて 色褪せる もう拗ねて
愛壊してパイレーツ 彼女の髪を濡らせ Rock'n'Roll
我將要翻山越嶺
請不要消失 熱情退去 已經在鬧脾氣
把愛破壞殆盡的海盜 讓汗弄濕她的髮 Rock'n'Roll

I'll go beyond the mountain
傷つけあって 鳴り止まず そう call me
愛壊すほどナンセンス 彼女の鼓動鳴らせRock'n'Roll
我將要翻山越嶺
即使渾身是傷 也不會停止心跳 沒錯 呼喚我的名字吧
以要將所有愛都破壞殆盡般的胡搞 來讓她心跳不已 Rock'n'Roll

第一次聽到這首歌就非常喜歡,

跟平常帥氣或明亮的曲風不同,

是比較大人(?)感覺的曲子,舞蹈也比較成熟,

可以聽到成員的唱功很過癮啊!!

尤其是アヤ的say hello!!

 

總之跑回去翻了幾篇訪談(註1)ユユ談到填詞的一些想法,

因為沒有戀愛經驗所以是以男性目光去描寫的,有點大人的戀愛,

在那之前還去看了很多奇怪(?)的影片來做功課XD

 

翻譯上照自己想法翻的地方比較多,

歡迎指正討論><!


0コメント

  • 1000 / 1000